As part of an ongoing series, we have been publishing one recipe every week from Pontiac County Recipes, a small book that is home to a collection of kitchen secrets from across the region, published by Pontiac Printshop in 1968.
This week, however, we are making an exception to bring you the full recipe for the traditional Welsh shearing cake. Historically, the cake was baked to celebrate the communal efforts of farmers that were essential for agricultural tasks. Also traditional to shearing days was sharing a meal.
The cake was served to guests at Leystone Farms Saturday to celebrate Welsh heritage and sheep shearing (https://theequity.ca/leystone-sheep-get-spring-buzz-cuts/). I got to try a piece of the moist, lemony and buttery cake.
Whether or not you’re shearing sheep this season, this cake is worth a try. If anything, try your hand at pronouncing it in Welsh.
Next week, we’ll be back with more Pontiac County Recipes. As always, if you recognize a previous recipe from either your grandparents’ kitchen, or from your own, please write to us. We would love to hear about how these recipes have lived on.
Dans le cadre d’une série en cours, nous publions chaque semaine une recette tirée de « Pontiac County Recipes », un petit livre qui abrite une collection de secrets de cuisine de toute la région, publié par Pontiac Printshop en 1968.
Cette semaine, cependant, nous faisons une exception pour vous présenter la recette complète du traditionnel gâteau de tonte gallois. Historiquement, ce gâteau était cuit pour célébrer les efforts communautaires des agriculteurs, essentiels aux tâches agricoles. Le partage d’un repas était également une tradition des journées de tonte.
Le gâteau a été servi aux invités de Leystone Farms samedi pour célébrer le patrimoine gallois et la tonte des moutons (https://theequity.ca/leystone-sheep-get-spring-buzz-cuts/). J’ai eu l’occasion de goûter une part de ce gâteau moelleux, citronné et beurré.
Que vous tondiez des moutons cette saison ou non, ce gâteau vaut la peine d’être essayé. Si ce n’est que ça, tentez de le prononcer en gallois.
La semaine prochaine, nous serons de retour avec d’autres recettes de « Pontiac County Recipes ». Comme toujours, si vous reconnaissez une recette précédente de la cuisine de vos grands-parents ou de la vôtre, veuillez nous écrire. Nous serions ravis d’entendre comment ces recettes ont perduré.

















